Life of Pi – Viata lui Pi este un nou film -ecranizare ce s-a bucurat de un mare succes in Romania. De ce s-a intamplat asta nu stiu. Pot doar sa-mi dau cu presupusul. Pana sa vedem de ce a avut succes, sa va zic ce nu mi-a placut:
1. Dupa Best Exotic Marigold Hotel avem parte de un nou kitch pseudo-indian. De ce zic pseudo-indian? Pentru ca filmul nu este indian atipic, insa nu este nici „occidental” pur. Daca ar fi fost indian ar fi trebuit sa vedem cantece, dansuri (da, eventual si tigrul sa danseze). Si, la dracu’, ar fi trebuit sa auzim limba indiana. Nu engleza aia stalcita care-ti suna funny dar repetandu-se devine enervanta.
2. De ce Viata lui Pi, ca multe altele, trebuie sa se desfasoare cu un nene povestindu-si viata? Pe bune, ii strici mare parte din suspans. Omul ala va supravietui. Il vezi acolo cu un tigru, cu o maimuta (cimpanzeu, urangutan, ce-o fi), cu o hiena… Si stii ca supravietuieste. Cum stii? PAI EL ITI POVESTESTE ASTA! Si nu, nu e Crulic unde mortul povesteste cum a murit. De ce trebuia sa fie filmul facut asa? Uneori iti iese, precum la The Words, unde acest lucru sporeste suspansul. Dar acolo nu era vorba de supravietuire …
3. De fapt filmul incearca sa copieze Slumdog Millionaire . Ideea e simpla: au scos americanii in colaborare cu indienii un film de Oscar. O bijuterie. Britanicii, dar si americanii, sunt fascinati de India. Insa, din motive care-mi scapa (probabil patriotism) refuza sa vada filme indiene. Si atunci mai vine din cand in cand cate un regizor care face un film DESPRE India. De ce n-ai vrea sa vezi un film INDIAN daca tot esti pasionat de acea tara? Ma rog, e vorba si de asa numitul „imperialism cultural”. Adica englezu’ vrea limba lui. Nu radeti, imi zicea cineva ca englezii nu sunt obisnuiti sa se uite la filme cu subtitrare. Ei vor sa auda personajul. Din acest motiv ei refuza filme frantuzesti, italienesti. Vor limba lor. Noi romanii parem invers: suntem obisnuiti cu filmele subtitrate si apreciem filmele ROMANESTI subtitrate. Iar cand vine un film romanesc nesubtitrat avem mari probleme de intelegere.
4. Revin la ideea anterioara: dupa Milionarul Vagabond a fost o pauza. S-a incercat cu celalalt mare kitch, Hotelul Marigold, iar acum se recidiveaza. De data asta copiaza faza cu personajul povestitor, insa introduc in peisaj 2 povesti la fel de reale. Personajul nu mai este batut ca sa povesteasca, de data asta o face de buna voie.
5. Iedul trece printre gratii CA PRIN MAGIE! Stim, India e magica, dar oare si tigrii in India fac vraji?! Pe bune?!
6. Cartea este extrem de mica si subtirica. Oare cum au putut face un film atat de lung pe baza ei? Raspuns corect: lalaind foarte mult. Se observa cu ochiul liber acest lucru.
7. Tot n-am inteles faza: ce e atat de interesant sa pronunti cifrele numarului PI? De ce datorita lor a devenit brusc preferatul colegilor? Sunt eu nebun sa caut logica intr-un astfel de film?
De ce a avut totusi succes? Pai:
1. Tind sa cred ca oamenilor (si romanilor, dar si occidentalilor) le plac filmele indiene. Nu vor sa recunoasca, asa ca se refugiaza in aceste filme „pseudo-indiene”. Putina lume recunoaste ca se uita la filme indiene (Ati vazut 3 Idiots?! Absolut GENIAL). E o absoluta rusine sa faci asta. Mult mai bine sa apreciezi niste filme facute de altii care se desfasoara in India. Si care imprumuta elemente din filmele indiene. Nu-ti plac filmele indiene ORIGINALE dar iti plac COPIILE?! Are vreo logica?!
2. In film apar animale. Multe animale. Un tigru dragut, o maimutica simpatica… Normal, iubim animalele. Daca nu-ti place filmul inseamna ca ai ceva cu animalele, om fara suflet care esti!
3. Are la baza o carte. Lumea nu mai citeste carti insa prefera sa se laude, intr-un snobism gretos, cu ecranizarile. Ei n-au citit cartea, dar o aduc ca argument. FRATE, FILMUL SE BAZEAZA PE O CARTE, N-ARE CUM SA NU FIE BUN! Posibil sa fie adevarat, dar adu argumentul asta DUPA ce ai citit cartea! Nu inainte! Daca voi citi eu cartea? Nu, sub nicio forma! Daca nu mi-a placut filmul, de ce as fi masochist sa citesc cartea?
4. Are efecte 3D foarte bune. Si spre deosebire de animatii, par mai reale. Iti vine un tigru REAL spre tine, ori niste pasari ori ce dracu’ mai vin p-acolo. Atentie insa: daca vezi filmul asta acasa, 2D, s-ar putea sa ti se para mai prost decat este. Adica sa nu mai fie nici ambalajul asa stralucitor…
5. Vad ca sunt extrem de apreciate filmele unde personajul este narator. Nu-mi dau seama de ce, mie imi taie mult din suspans. Dar probabil asa e la moda acum la americani.
6. Bineinteles revine discutia legata de NU POT CRITICA ACEST FILM. Are 8.3 pe IMDB, e laudat de majoritatea criticilor, deci cine sunt eu sa spun ca nu-mi place? Eu apreciez bunul gust si „arta cinematografica”, asa ca sunt fan Viata lui Pi. E logic.
7. Are o reclama foarte buna: trailer, modul cum e prezentat. Echipa de marketing si-a facut treaba, a reusit sa ridice filmul acesta peste nivelul sau real. Felicitari lor.
Are si aspecte pozitive? Eu am gasit 2, va las pe voi sa spuneti altele:
1. Personajul principal nu a avut masti ori ceva total diferit (ca-n Avatar), deci nu exista riscul sa vedem pe strada niste multi PI. Oameni cu fata albastra pe strada am vazut. Masti asemanatoare, chiar haine ca-n avatar…DOAMNE…
2. Actiunea filmului s-a terminat, deci sunt bucuros sa anunt ca nu va avea continuare 🙂
Daca ii gasiti voi alte calitati, casuta de comentarii va apartine.
Salutari INDIENE tuturor!
ps: O parere obiectiva are Sabina despre film. In rest filmul este laudat, ridicat in slavi si divinizat. Nu gust asa ceva.
Ti-am explicat Marigold, nu ti-l mai explic si pe asta:) Sincer, daca nu ai fi spus cum se numeste filmul, nici nu m-as fi gandit ca vorbesti despre Viata lui Pi. Eu am vazut cu totul si cu totul altceva in film, in nici un caz ce ai vazut tu:) Am doar niste intrebari, daca nu te superi. Daca la Hollywood, sa zicem, se face un film, ecranizare a unui roman românesc, in care personajele sunt niste romani, l-ai considera film romanesc? Si ti s-ar parea normal sa se vorbeasca in romaneste, in film? Sau daca in Romania se ecranizeaza un roman britanic sau american, ar trebui actorii romani sa vorbeasca in engleza? Si ar fi un film american/britanic?
Raspund da pe linie. Pot sa-ti dau exemple de filme unde se vorbeste in limba unde se desfasoara filmul. Holy Motors nu e film frantuzesc, dar pt ca se desfasoara actiunea in Franta, se vorbeste in frantuza. FIlmul ala nu e bun , dar are macar aceasta calitate.
Sau filmele cu mafioti care se desfasoara in Italia. In multe dintre ele se vorbeste in italiana. Asa mi se pare firesc: 2 italieni sa vorbeasca limba italiana 🙂
Dar nu ai raspuns punctual la intrebarile mele:) Repet: o ecranizare a unui roman românesc la Hollywood se face in limba romana????
Da, asa ar trebui. Daca actiunea se petrece in Romania, normal ca in limba romana ar trebui. 🙂
Ok. I rest my case, ca sa zic asa:)
Ideea povestii inca de la inceput nu era sa afli daca va supravietui,ci cum o sa-ti demonstreze filmul ca Dumnezeu exista.De aceea ne arata copilaria lui,in care a aderat de 3 religii,de zicea tatal sau ca fiecare zii va fii o sarbatoare,iar aparitia animalelor nu trebuie sa sensibilizeze publicul,ci sa-l „tortureze” pe Pi(motive religioase pentru care plangea cand omora un peste).Filmul are actiunea in India deoarece acolo personajul principal se putea intalnii cu tiate cele 3 religii odata.Filmul nu are farmec daca nu incerci sa-l decriptezi,si din ce scrie pe net fiecare pasionat ii gaseste alta decriptare,in timp ce masele de oameni lauda efectele speciale.Acum fiecare cu ce-l doare…