Dupa dealuri. Nesubtitrat.

Dupa Dealuri este ultimul film al lui Cristian Mungiu si este nominalizat la Oscar. Pe scurt de tot, asta e introducerea acestui articol. Tot la introducere, un lucru deja stiut: pasiunea mea pentru filmele romanesti. Se cheama patriotism exagerat? Asa o fi…

Dupa dealuri este un aparent necomercial. Nu este deloc “cool” sa vezi un film cu maicute si un preot. Mult mai cool e sa vezi James Bond. Ori sa vezi cine stie ce SF american. Filme “smechere” adica.

Si totusi, spre deosebire de alte filme romanesti, Dupa Dealuri n-a fost ignorat de blogosfera cinefila. Am fost uimit sa vad cate recenzii, si majoritatea de bine, a avut. Oare doar pentru nominalizarea la Oscar? Habar n-am.

Incep totusi cu o nemultumire. Nu-mi dau seama daca este data de calitatea sunetului in film ori de calitatea sonorizarii la cinema Scala, unde l-am vazut. Ori poate din cauza accentului moldovenesc, parca exagerat de producatori. Cert este ca uneori nu intelegeam mare lucru. Mai mult deduceam. Si mi-am dat seama apoi si de altceva: obisnuinta subtitrarii. In multe filme americane e la fel. Abia daca intelegi ce zice actorul, pentru ca zgomotul de fundal este asurzitor. Si totusi, tu esti linistit: stai si citesti subtitrarea. Fanii dublarii ar zice ca am fost obisnuiti gresit. Ca subtitrarea ne leneveste.

Nu stiu, dar fara urma de misto, simteam nevoia unei subtitrari. Pe bune. Tot legat de subtitrari, imi zicea cineva ca de multe ori ia de pe net subtitrare tot in engleza la filme. Asta daca nu gaseste in romaneste. Asta din cauza a ce am zis mai sus, dar si din cauza ca ii e mai usor sa inteleaga cuvintele daca le vede scrise. Mult mai bine decat daca le-ar auzi.

Sa revin la film. Dupa dealuri deci. Intai si intai, oarecum total atipic, trebuie sa laud doua chestii:

1. Un titlu bine ales. Multe filme romanesti au titluri ciudate. Si uneori neconforme cu realitatea. Efectiv cu filmul. Sau prea abstracte. Cum e cazul filmului Si caii sunt verzi pe pereti. Aici lucrurile sunt clare.

2. Filmul are un final. Nu unul fericit din pacate, dar are final. Atatea si atatea filme romanesti se termina si de fapt nu se termina…

Filmul este facut insa sa enerveze. Sa socheze. Enerveaza pe credinciosi, pentru ca “pune intr-o lumina proasta Biserica (musai cu B mare)”, dar si pe atei, care considera ca imaginea Romaniei nu este asta. Ca nu suntem nicidecum o tara de fanatici. Adica aia “se stricase” atunci cand mersese in Germania, daca ramanea aici ar fi ramas credincioasa. Sa nu zic de expresiile care considerau credinta ortodoxa a fi superioara oricarei alte credinte. Mentalitatea asta probabil a disparut demult. Sau cel putin au disparut referirile explicite la ea din partea preotilor. Sau asa mi se parea mie.

Pe mine nu m-au enervat astea. Pe mine m-a enervat accentul moldovenesc. Am explicat la inceput de ce. CU riscul sa fiu injurat de moldoveni, dar asta numesc eu “accent moldovenesc gretos”. Adica sa se depaseasca o limita. Limita la care eu pot intelege concret mesajul. Daca iti scapa 1-2 cuvinte e funny. Daca-ti scapa mai multe trece de partea funny, dar e inca suportabil. Cand insa accentul ma impiedica sa inteleg sensul unor cuvinte, devine gretos. Ca sa fiu rautacios: d-aia e apreciat mai mult de straini decat de romani. Aia citesc subtitrarea si nu stiu ce se vorbeste acolo. Daca insa subtitrarea ar fi si ea stalcita? Sa simta si ei neplacerile pe care le simtim noi la vizionarea acestui film? Ah, da, sau si mai bine: o subtitrare IN ROMANESTE ar fi ideala!

Altfel, fazele obsedant-paranoic-fanatic religioase pe mine ma distreaza. Eu recunosc ca-l am pe vrasmas in suflet. Stiu, trebuie sa ajung pus pe o blana, cu mainile intinse ca pe cruce, si sa stau acolo 3 zile, urland de durere. Pardon, n-as urla eu, ar urla vrasmasul din mine.

Iar faza in care se enumerau chestiile alea care dovedeau necredinta mi s-a parut fabuloasa. Te-ai certat cu cineva si tu ai generat scandalul? DA DA DA! DE 3 ORI DA! Si mi-a si placut! Si promit parinte ca as face asta din nou! Jur.

Un ultim aspect negativ. Sau pozitiv. Filmul este facut dupa cazul de la Tanacu. Dar a fost rescrisa o alta poveste pe baza cazului. De fapt asta e problema: a fost sau n-a fost scrisa? Pentru ca amestecul asta de real si imaginar imi pare periculos. S-ar putea ca unii oameni sa cunoasca acel caz dupa film. Si sa confunde “asta am vazut in film” cu “Asta am citit in ziare”. E oarecum periculos.

Totusi, nu se precizeaza nicaieri BAZAT PE FAPTE REALE! Bine ca romanii n-au acest obicei tembel al americanilor. Sau o fac intr-un mod mult mai subtil.

Per total, Dupa Dealuri e un film bun, care merita vazut. Cel mai probabil o sa va enerveze, vedeti voi in ce masura si de ce. Dupa dealuri insa nu-mi pare CEL MAI BUN film romanesc al ultimilor ani. M-as bucura sa ia Oscarul, dar sunt alte filme romanesti mult mai bune. Parerea mea.

Salutari ATEE tuturor!

ps: Nu stiu de ce imi vine sa zic DUPA BLOCURI si nu Dupa Dealuri. Sau poate ar suna mai misto DUPA DEALURI GRI (dealurile gri)…

Comments

comments

11 thoughts on “Dupa dealuri. Nesubtitrat.

  1. Pingback: Premiile Gopo 2013

Ai ceva de zis? Vorbeste ACUM sau TACI PE VECI !